Markus 8:29

SVEn Hij zeide tot hen: Maar gijlieden, wie zegt gij dat Ik ben? En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Gij zijt de Christus.
Steph και αυτος λεγει αυτοισ υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
Trans.

kai autos legei autois̱ ymeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autō sy ei o christos


Alex και αυτος επηρωτα αυτουσ υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
ASVAnd he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
BEAnd he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.
Byz και αυτος λεγει αυτοισ υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
DarbyAnd he asked them, But *ye*, who do ye say that I am? And Peter answering says to him, *Thou* art the Christ.
ELB05Und er fragte sie: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? Petrus aber antwortete und spricht zu ihm: Du bist der Christus.
LSGEt vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠܝ ܕܐܝܬܝ ܥܢܐ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀
SchUnd er fragte sie: Ihr aber, für wen haltet ihr mich? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist der Christus!
WebAnd he saith to them, But who say ye that I am? And Peter answereth and saith to him, Thou art the Christ.
Weym Then He asked them pointedly, "But you yourselves, who do you say that I am?" "You are the Christ," answered Peter.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin